Cómo se escribían y pronunciaban los nombres de algunos personajes bíblicos en su contexto original
Más allá de las traducciones, los nombres bíblicos conservan su fuerza original cuando se entienden en su lengua y contexto histórico.

MÉXICO-. A lo largo de los siglos, los nombres de los personajes bíblicos han llegado al español tras múltiples traducciones desde el hebreo, el arameo y el griego.
Sin embargo, su pronunciación original era distinta a la que hoy conocemos. Estudios lingüísticos, textos antiguos y manuscritos bíblicos permiten reconstruir cómo sonaban realmente estos nombres en su contexto histórico.
Dios, Jesús y los doce discípulos
Dios
- YHWH (יהוה) → no se pronunciaba
- Adonai → A-do-NÁI
- Elohim → E-lo-JÍM
- Abba → Áb-ba
- Alaha (arameo) → A-LÁ-ja
- Theós (griego) → Te-ÓS

Jesús
- Yeshúa (יֵשׁוּעַ) → Ye-SHÚ-a

Los 12 discípulos
- Shimón / Kepha (Pedro) → Shim-ÓN / KÉ-fa
- Andrés → An-DRÉ-as
- Ya‘aqov (Santiago) → Ya-a-KÓV
- Yojanán (Juan) → Yo-ja-NÁN
- Pílippos (Felipe) → PÍ-li-pos
- Bar-Talmái (Bartolomé) → Bar-tal-MÁI
- Mattityahu (Mateo) → Ma-ti-ti-YÁ-ju
- Te’oma (Tomás) → Te-o-MÁ
- Ya‘aqov (Santiago el Menor) → Ya-a-KÓV
- Yehudá (Judas Tadeo) → Ye-JÚ-da
- Shimón (el Zelote) → Shim-ÓN
- Yehudá Ish-Qeriyyot (Judas Iscariote) → Ye-JÚ-da Ish-ke-ri-YÓT

Los reyes de Israel
En los siglos XI y X a.C., la lengua hablada en Israel era el hebreo antiguo, muy cercano a otros dialectos cananeos.
En ese contexto, los nombres de los primeros reyes sonaban así:
- Sha’ul (Saúl) → Sha-ÚL
- Dawid (David) → Da-WÍD
- Shelomó (Salomón) → She-lo-MÓ



Un mundo de lenguas
Durante la época bíblica, los idiomas convivían según el entorno:
- Hebreo: lengua litúrgica y poética
- Arameo: lengua cotidiana en tiempos de Jesús
- Griego koiné: idioma del comercio y de los escritos del Nuevo Testamento
Más que cambios de nombre, estas variaciones reflejan cómo una misma tradición se expresó en distintas lenguas y culturas.
Más allá de las traducciones, los nombres bíblicos conservan su fuerza original cuando se entienden en su lengua y contexto histórico.
Escucharlos como sonaban entonces permite acercarse con mayor respeto y claridad a la experiencia espiritual de su tiempo.
Fuentes
- Biblia Reina-Valera 1960
- Texto Masorético Hebreo
- Manuscritos del Mar Muerto
- Oxford Bible Studies
- The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament (HALOT)
- The Anchor Yale Bible Dictionary
- Jewish Encyclopedia
- University of Oxford – Koine Greek Studies
Sigue nuestro canal de WhatsApp
Recibe las noticias más importantes del día. Da click aquí
Te recomendamos

El libro que sorprendió a las redes: evidencia de Jesús en páginas ajenas a la Biblia

Entendiendo a Israel: ¿cumple con las características de un pueblo y es el mismo que se menciona en la Biblia hoy?

Niños despiertan admiración al recitar todos los libros de la Biblia con los ojos cerrados

“Una historia de valentía frente a la adversidad”: qué es el sevivón y cuál es el origen de este símbolo de la comunidad judía

Grupo Healy © Copyright Impresora y Editorial S.A. de C.V. Todos los derechos reservados